Pig 1 : Isn’t it great ? We have to pay nothing for the barn.
Pig 2 : Yeah! and even the food is free.
Facebook and You
If you’re not paying for it, you’re not the customer. You’re the product being sold.
Cochon 1 : Ce n’est pas excellent ça ? On ne paie rien pour la grange.
Cochon 2 : et même la bouffe est gratuite.
Facebook et Vous
Si vous ne payez rien, vous n’êtes pas le client, vous êtes la marchandise…
(not sure where this came from but it passed a half a dozen times on my wall and thought it deserved to be shared :)
Gris 1 : Er det ikke fedt? Vi skal slet ikke betale noget for stalden.
Gris 2 : Ja! Og selv maden er gratis.
Facebook og dig
Hvis du ikke betaler for det, er du ikke kunden. Du er produktet der bliver solgt.
(Danish)
Facebook kaj vi
Kiam vi ne pagas por io, vi ne estas la kliento. Vi estas la produkto vendata.
Porko 1: “?u ne bonege? Ni devas pagi nenion por la stalo.”
Porko 2: “Jes, kaj e? man?a?o estas senkosta.”
(Esperanto)
Bedaurinde la Esperanto-literoj en mia komentario estis rompitaj, do jen legebla versio de la porka dialogo / Unfortunately the Esperanto letters in my comment were damaged, so here is a legible version of the pigs’ dialog:
Porko 1: “Chu ne bonege? Ni devas pagi nenion por la stalo.”
Porko 2: “Jes, kaj ech manghajho estas senkosta.”
Wenn du nicht dafür bezahlst, bist du nicht der Kunde. Du bist das Produkt, das verkauft wird.
Schwein 1: “Ist das nicht toll? Wir müssen nichts bezahlen für den Stall”
Schwein 2: “Ja, und sogar das Futter ist umonst”
Facebook e você
se você não está pagando não é um cliente, é o produto à venda.
porquinho 1: – não é bárbaro? não pagamos nada pelo chiqueiro.
porquinho 2: – e até a comida é grátis!
Thanks Rene for the Portuguese version…
Merci Rene de la version en portugais :)